В то время как другие. Перевод "в то время когда" на английский В то время как закон

Ия РАТИАШВИЛИ давно пишет стихи, эссе и прозаические миниатюры. Ее рассказы, рисуя ностальгийное советское детство, напоминают о времени, когда о вере Христовой большинство семей не имело никакого понятия, но совесть, бережное отношение к человеку и безусловное уважение к старшим были в чести.

Об авторе

Вот что Ия Ратиашвили сообщает нам о себе: «Я родилась в небольшом украинском промышленном городке на Донбассе в 1966 году. Мама была украинкой, папа – грузинско-осетинских кровей, коренной тбилисец. Сколько себя помню – всегда мечтал перевезти семью в Тбилиси, и в 1974 году мы, наконец, переехали.

В Тбилиси прошли детство и юность, там я вышла замуж и родила сына. Первые годы после развала СССР были непростым испытанием для русскоговорящих жителей Грузии.

А мне, носительнице осетинской крови, представители местной жилищной конторы прямо заявляли, что пора бы освободить квартиру – уехать. То, что у меня грузинская фамилия от мужа, никого не впечатляло, да и супруга никто грузином не считал с его русской внешностью.

В 90-е годы тревога заполонила наш любимый город: каждый вечер с крыш домов и балконов начинались никчемные перестрелки – страшно, особенно по ночам и после того, как стали учащаться случаи гибели людей от шальных пуль. Моему сыну было четыре годика, и он каждый раз вздрагивал от выстрелов и просил, чтобы я закрыла окно.

Вот так созрело решение покинуть Грузию и переехать в Украину, где нам пришлось поселиться в деревушке в северной части Донбасса. Как выживали, то имея, то не имея работы? Слава Богу, выжили.

В 1995 году мои стихи стали печатать в местной районной газете, приняли в литобъединение города Красный Лиман. А в 2005 году по ходатайству московского поэта, пародиста и журналиста Евгения Нефедова приняли в Межрегиональный Союз писателей Украины.

В 1998 году Господь благословил нас еще одним сыном, и после его крещения мы стали постепенно воцерковляться. Церковь у нас в селе маленькая, новая, очень уютная и любимая. Старший сын пономарил в местной церквушке с 11 лет, когда повзрослел, был избран старостой.

Благодаря старшим друзьям-поэтам небольшими тиражами вышли в свет три моих поэтических сборника: «Душа», «Вот и пришел, наверно, срок», «Вижу больше». Почти все книги раздарены знакомым.

Пою в церковном хоре. Вместе с супругом занимаемся пчеловодством».

Первый опыт

Самое яркое из первых воспоминаний детства осталось, когда мне было около трех лет.

Меня усаживают в кресло в каком-то совершенно белом кабинете. Чужие женщины, пока мама нервничает в коридоре за дверью, сюсюкают и надевают на меня белый халатик застежками назад и белую же косынку с красным крестиком на лбу: «Смотри, ты теперь как врач».

Потом подходит доктор с непонятным крючковатым металлическим предметом в руках и говорит: «Открой рот». Женщины хватают меня за руки и ноги и намертво вдавливают в кресло, пока врач издевается над носоглоткой.

В момент, когда адский предмет из меня вытаскивают, что есть силы ору: «Что вы делаете, мне же больно!!!» Говорят, в это время мама чуть не упала в обморок. Потом помню, как в уже другой комнате она носит меня на руках, а я стенаю и плачу. И не столько от боли, сколько из-за того, что сегодня взрослые меня обманули.

Как я запела по-грузински

Мой папа… Вот не поворачивается язык говорить «отец». Папа – это что-то родное, нежное, не такое официальное… Итак, мой папа всегда мечтал, чтобы мы – я и два моих младших брата – блестяще говорили по-грузински. Он подчеркивал – именно блестяще!

Но язык этот не так прост, чтобы взять и блеснуть им в 5-летнем возрасте. Тем более что живого языка я на тот момент почти не слышала – когда мы приезжали в гости в Грузию, все родственники из уважения к моей маме старались говорить по-русски, на улицу меня одну не выпускали.

Вот и получалось, что грузинского колорита в наших приездах в Тбилиси почти не было (не считая умопомрачительного гостеприимства!)

И все же папа осмелился научить меня одной песенке, очень популярной благодаря известному в то время детскому ансамблю «Мзиури» (что означает «Солнечный»).

Песня называлась «Легенда о Тбилиси» и была рассчитана на довольно высокий детский голосок. А мне с моим «баском» высокие ноты не давались, но главное было в другом – папа никак не мог добиться, чтобы я пела без акцента.

Он долго и терпеливо объяснял мне, что вот здесь нужно произносить с придыханием, здесь – твердо, а там – гортанно.

Дошкольнице было сложно запомнить нюансы, но папа так верил в успех нашей авантюры (я должна была исполнить песню на празднике в детсаду), что его уверенность передавалась и мне.

Наконец, песня зазвучала «более-менее по-грузински», но тут меня охватил ужас. Как же я буду петь в саду детям, которые грузинского не понимают и еще, чего доброго, засмеют!..

Как часто бывает с малышами, в самый ответственный момент я уперлась – не буду петь, и в садик не пойду, и вообще терпеть не могу этот ваш грузинский!

Мама понимающе вздыхала, но целеустремленный папа решил довести дело до конца (зря, что ли, два месяца учили!)

Видя, что я непреклонна, как коринфский бык, он вдруг спросил: «А хочешь, я возьму тебя с собой в Москву?» У меня слегка отвисла челюсть… Как – меня, в Москву, с папой! Да конечно!!!

Папа иногда навещал в Москве своего дядьку, но, как правило, ездил туда сам. Так что предложение было «на миллион». И я сдалась. Условием поездки, как нетрудно догадаться, было исполнение песни на утреннике (дурацкий утренник!), на что я без колебаний согласилась.

Дальше помню смутно. Куча детей и родителей в музыкальном зале. Наш «музыковед» Татьяна Мелентьевна у клавишей пианино. Хитрые глаза мальчишек в первых рядах – давай, мол, пой про свои лианы-бананы-апельсины (кажется, они путали Грузию с какой-то африканской страной). Огромные банты в моих косах. Я тяну самую высокую ноту и понимаю, что сорвусь.

К счастью, никто так и не понял, что ноту я не вытянула, потому что дальше были аплодисменты и овации, но я в тот день твердо решила, что больше никогда не буду петь со сцены. Ни за какие коврижки. Хотя эту песню помню и пою себе под нос до сих пор… Да, и в Москву с папой я все-таки поехала!

Урок смирения

В семье было четверо взрослых, для которых я долгое время была единственным объектом любви, воспитания и бдительности. Родители и тетя с бабушкой хотели, чтобы за девочку с экзотическими для моей малой родины именем – фамилией – отчеством им не приходилось краснеть ни на каком родительском собрании.

Поэтому в школу я пошла уже бегло читавшим и писавшим учеником, из-за чего первые месяцы буквально изнывала на уроках от скуки.

Довольно большой 1«Б» процентов на 80 состоял из детей рабочих и крестьянских (к нам на учебу привозили ребят из ближайшего к городу совхоза). Некоторым учеба давалась непросто, но однажды и я, учившаяся легко, тоже получила урок смирения.

Учительницей была пожилая и далеко не энергичная женщина с характерным «слобожанским» говором. То есть, она говорила «фатит» вместо «хватит», «Хваина» вместо «Фаина», «телехвон», «хвотограхв», и так далее. Как-то раз мы писали диктант на тему пройденных букв, и я написала «Хваня», вместо «Фаня» – то есть так, как услышала.

Сидевший рядом мальчишка-троечник подглядел мою оплошность и тут же «сдал» меня, сияя от удовольствия (сам-то он написал абсолютно правильно) :
– Анна Яколивна, а Ия вместо «фе» написала «хе»!

Учительница махнула рукой, чтобы я подошла с тетрадкой. Взяв мою ручку, она ловко сделала из буквы «Х» отличную букву «Ф» и отдала мне тетрадку: «Держи, растяпа».

Шмыгнув носом, я протянула тетрадку обратно: «Тут еще вот…» Учительница вчиталась и схватилась за голову: «Ой, тут и хэ, и вэ, шо ты понапысувала?»

В общем, привычная «пятерка» за диктант была сорвана, и взрослые дома почему-то отнеслись к этому как к катастрофе. А мальчишка долго еще меня дразнил – ха, отличница, а писать не умеет…

Песочница в центре мира

И все-таки, лучшее случалось в летние каникулы, когда, живя в Тбилиси, мы почти на все лето приезжали на Донбасс. По сравнению с выжженными жарой улицами Тбилиси город К. казался прохладным. Жили мы в старом довоенном дворе, где тополя давно переросли за крыши двухэтажных трехподъездных домиков, поставленных буквой «П».

От этих огромных тополей в середине лета летел пух, и мы только и делали, что таскали из дома спички, поджигали этот летний снег, лежащий на тротуарах – любовались, как быстро он сгорает.

Вечером детвора собиралась в прогретой за день песочнице и устраивала в ней подвижные игры (особенно, когда привозили свежий песок) – от «кита» до соревнований по плаванью. Плыть от борта до борта песочницы всего ничего, но от этого в одежду, волосы и уши набивалось столько песка, что наши мамы просто изнемогали, когда приходилось его вымывать. В общем, кончилось тем, что плавать в песочнице нам запретили, а тем более, устраивать «душ» – это когда ты сидишь на корточках, а кто-то из детей сыплет на тебя струйку сухого песка.

После дождя песок был отличным строительным материалом – мы строили башни, гаражи для маленьких игрушечных машинок, тоннели. Многие машинки так и потерялись в этих бесконечных тоннелях, но тогда они почти ничего не стоили, и особого нагоняя за утрату техники никто не получал.

Зато получали за драки. Или подножки, или еще что-то, из-за чего к нашим родителям, уткнув руки в бока, приходили родители из соседнего двора. В том дворе вместо песочницы красовалась беседка, поэтому играли дети у нас. Но как-то раз кто-то из наших нечаянно толкнул мальчишку из соседних, и тот расшиб себе лоб о борта песочницы. Кровищи было много, и все мы страшно перепугались.

Кто-то робко предложил затереть рану песком, но те, кто постарше, решили отвести пацана домой. Отвели, как могли, объяснились, но на следующий день попали под домашний арест. Родители раненого мальчишки устроили скандал нашим, заявив, что те растят из нас бандитов.

В общем, дружба дворов на время прекратилась, а в песочницу мы долго не ходили из ужаса перед кровью, которая крепко въелась в борта. Но потом бортики покрасили свежей краской, завезли новый (желтый!) песок, прежняя жизнь двора потихоньку наладилась.

Ковер-самолет

Со временем выросли мы и из песочных забав. Все чаще собирались на лавочках и играли в «развивающие игры» – загадки-отгадки всякие, съедобное и несъедобное, рыбы – звери – птицы. Младшие ребятишки в такой компании явно скучали, поэтому мы, старшие, решили устроить для них и для всех соседей концерт. Раздали малышне листочки со стихами и текстами песен, благо книжек со стихами Барто, Маршака, Михалкова и других замечательных детских писателей в каждом доме хватало. Девочкам поручили соорудить костюмы для «испанского танца», мальчишкам – найти «сомбреро» или хотя бы какую-нибудь соломенную шляпу.

Репетировали каждый день. Для этого за одним из домов была выбрана очень удобная площадка, что-то вроде парадного крыльца, только оно было почему-то на фасадной стороне центрального подъезда, с широким крыльцом и такими же широкими бетонными парапетами. Мы рассаживались на эту бетонку и «прогоняли сценарий», стараясь петь и декламировать как можно громче. О том, что за дверью «парадного» может кто-то жить, мы даже не задумывались.

Но однажды, придя на репетицию, обнаружили, что на «нашей» лестнице лежит груда домотканых половых дорожек. Нет бы, сообразить, что кто-то неспроста их сюда положил! Наоборот, мы страшно обрадовались, расстелили дорожки и расселись, предвкушая «прогон» в максимально комфортных условиях. Меня как ведущую усадили на оставшуюся кучку дорожек на самом верху лестницы, оттуда всех было видно и очень громко звучало: «Выступает Геннадий Власов!», пока дверь парадного, наконец, не отворилась.

На пороге стояла сонная, неописуемо злая «баба Гивря», которую мы все ужасно боялись и всегда обходили стороной. Как нас угораздило оказаться у ее порога, я до сих пор не понимаю. Оказывается, у ее квартиры было два выхода – один в подъезд, другой – прямо на задний двор! Баба Гивря была очень крепкой женщиной с мощным голосом и страшноватым лицом. Уже взрослой я узнала о нелегкой судьбе, как выяснилось, вовсе неплохой этой бабы Катерины, но тогда мы просто оцепенели от ужаса.

Немая сцена длилась недолго. Баба Гивря подошла к кучке дорожек, на которых все еще, не смея пикнуть, сидела я, подхватила дорожки вместе со мной и с силой швырнула вон со своего крыльца. Помню, как пролетела на дорожках мимо ошеломленных друзей и больно шмякнулась на землю. Дверь бабы Гиври в этот момент шумно захлопнулась, так что даже штукатурка в проеме крыльца слегка осыпалась. А дети подбежали ко мне: «Ух ты, как она тебя кинула, смотри, коленку разбила, и локоть, локоть!»

Было обидно – как же так, ведь концерт мы готовили для взрослых, так хотели их порадовать! Но, будучи самой старшей (12 лет все-таки!), решила не разводить нюни, а только сказала – «Ну и полетала, прямо как на ковре-самолете!»

Странная женщина

Настало время, когда любимая нами песочница благополучно перешла в наследство младшей детворе, а нас все больше стала притягивать беседка в соседнем дворике. Днем можно было спрятаться от жары, вечером – от криков наших мам: «До-о-о-м-о-о-ой!»

Там их было не слышно. Но самое главное, в беседке были лавочки, где можно посидеть и поболтать по душам. В 13 лет это оказалось нашей главной потребностью, потому что родители ни в какую не хотели понимать, что мы уже не маленькие.

Беседка стала излюбленным местом встреч и разговоров. Но очень скоро появилось обстоятельство, которое в два счета отравило радужное настроение бесед. Обстоятельство называлось «баба Параня», и она стала приходить в беседку всякий раз, когда мы в ней собирались.

Казалось бы, в 13 лет можно не верить в сказки и не трусить перед страшными бабками. Но бабка, и правда, была очень страшной. Она больше походила на чернявого деда в платье, поскольку носила небрежно зализанные назад стриженые волосы, обувалась в мужские туфли. А главное, над верхней губой у нее густо росли самые настоящие черные усы, которые она задумчиво крутила, разговаривая.

Правда, большинство людей старались с ней даже не заговаривать, но она сама приставала ко всем с вопросами и допытывалась правды. Причем для каждого у нее был как будто свой перечень одних и тех же вопросов. Душевное здоровье несчастной требовало внимания, но заниматься им было некому.

Ко мне баба Параня всегда обращалась с единственным вопросом: «А як тэбэ зваты?» (А как тебя зовут). Меня учили быть вежливой даже с очень странными людьми, поэтому я терпеливо отвечала – «Ия».

«Як-як???» – переспрашивала бабка и двигалась в мою сторону, покручивая кончик уса. Я повторяла и тихонько отступала.
– Як–як, Иля? – не унималась Параня.
– Та ни, Ия мэнэ зваты.
– Лиля?
– Ия, И–я!

Бабка задумчиво крутила ус, жевала ртом и каждый раз выносила мне один и тот же приговор: «Воно само нэ знае, як його звуть».

Потом какой-нибудь приятель или подружка хватали меня за руку:
– Та шо ты с ней разгавариваешь, делать што ли, нечего?

И мы убегали, не оборачиваясь на страшный взгляд бабки Парани.

Как-то раз я не удержалась и спросила маму, отчего эта бабка такая… страшная и странная. И мама рассказала.

Много лет назад эту женщину звали только по имени-отчеству – Прасковьей Антоновной, потому что она работала главным бухгалтером одного из крупнейших заводов нашего городка, была уважаема руководством и, главное, обладала невероятной способностью производить в уме расчеты с огромными числами.

Потом у нее случилось какое-то несчастье, женщина стала заговариваться. На работе ее с трудом дотерпели до пенсии и выпроводили на покой безо всяких почестей.

Первое время она ходила по дворам и цеплялась к детворе школьного возраста с вопросом – уроки сделали? Дети сначала убегали, потом (видно, кто-то подсказал) стали давать ей свои домашние задания по математике, с которыми она справлялась за полминуты.

Не надолго во дворе даже сдружились со странной женщиной.

Но время шло, Прасковья все больше отстранялась от жизни, совсем перестала за собой следить и постепенно превратилась в страшную бабку Параню, больше похожую на мушкетера Портоса. И в наших дворах уже мало оставалось тех, кто рос рядом и помнил, кем на самом деле была странная бабушка.

Не помню, встречались ли мы после этого открытия с бабой Параней и что стало с ней потом. Но до сих пор испытываю жгучее чувство стыда, что за грубой внешностью не разглядела больной, но доброй души.

Ия Ратиашвили
Подготовила Валентина Киденко
Фото из открытых источников

§ 3100. Сопоставление, оформляемое союзами в то время как, между тем как, тогда как, строится на акцентировании различий между ситуациями, в том или ином отношении сходными. Перечисленные союзы различаются семантически, а также возможностями расчленения; их сопоставительное значение в разной степени абстрагировано от значения временного, присутствующего в семантике самих союзов.

§ 3101. Предложения с союзом в то время как могут выражать собственно сопоставление (1) и сопоставление на фоне значения одновременности (2).

1) При собственно сопоставлении в семантике союза подчеркивается несходство: сочетание в то время выступает как неакцентируемая, грамматикализованная часть союза.

Живое слово богато и щедро. У него множество оттенков, в то время как у слова­термина всего только один единственный смысл и никаких оттенков (Маршак); Астров иронизирует, усмехается, в то время как Войницкий возмущается, бунтует, плачет (В. Ермилов); Подполковник был, несомненно, солдат, в то время как капитан был, несомненно, разведчик (Симон.); В то время как нам для того чтобы стерилизовать рану, нужно прибегать к йоду, к марганцовке, к борной кислоте или по крайней мере к кипяченой воде, раненый древесный лист сам окружает себя стерильной зоной (Солоух.).

В подобных построениях союз в то время как выступает как синоним сопоставительного союза если - то, соотносительного с сочинительным союзом а (см. § 3096).

При акцентировании различия может быть контекстуально усилен противительный или уступительный оттенок значения.

Удивительно было то, что мы до сих пор не вышли к разъезду, в то время как все говорило о его близости (М.­Сиб.); Азартный человек лишь с виду похож на волевого, он воображает себя хозяином положения, в то время как он только игрушка в руках других людей (А. Крон); Лирика поэта вырастала преимущественно на нравственных категориях добра, любви, долга, трактуемых отвлеченно, в то время как действительность требовала от поэта открытого и неуклончивого отзыва на то, чем она жила (журн.).

Такие построения соотносительны с предложениями, оформляемыми союзом но или уступительными: Он воображает себя хозяином положения, но (хотя) он только игрушка в руках других людей.

2) При сопоставлении в сочетании с одновременностью союз в то время как расчленяем; компонент в то время в его составе может быть акцентирован. В этих условиях сопоставительное значение конструкций сопровождается информацией об одновременности.

Вы говорите о теоретических предположениях, в то время как я вам говорю о фактах, о простых фактах (Герц.); В то время как на берегу моря бывает пасмурно и сыро, в горах ясно, сухо и тепло (В. Арсеньев); Она все еще была маленькой и хрупкой девочкой, в то время как Вова уже вымахал на сто семьдесят пять сантиметров в высоту (В. Драгунский); Я остолбенело застыл на скамейке, в то время как все повскакали с мест, толкались и кричали (Триф.).

О предложениях с союзом в то время как с собственно временными отношениями см. § 2989.

§ 3102. Предложения с союзом между тем как (устар. и поэт. меж тем как) выражают 1) такое сопоставление, при котором не акцентируется временной контакт ситуаций, или 2) сопоставление, включающее момент одновременности.

1) Он беспрестанно двигался, поводил плечами.., моргал, покашливал и шевелил пальцами, между тем как сын его отличался какою­то небрежною неподвижностью (Тург.); Изба как будто врастает в землю, между тем как стройные и гордые сосны высоко покачивают над нею своими головами (Корол.); После Пушкина и Лермонтова Некрасов не пошел за ними, а создал свою собственную поэзию, свои ритмы, свои созвучия, свой тон -между тем, как и Алексей Толстой, и Майков, и Полонский творили под влиянием Пушкина (Бунин).

2) Между тем как она со слезами готовила все, что нужно к завтраку, Бульба раздавал свои приказания (Гоголь); Между тем как Левин писал свое, Кити думала о том, что как ненатурально внимателен был ее муж с молодым князем Чарским (Л. Толст.); По берегам зеленый лопух, схваченный водою, тянулся из нее, тревожно размахивая не потонувшими еще верхушками, между тем как в нескольких шагах на большой глубине и лопух, и мать­мачеха, и вся зеленая братия стояли уже безропотно и тихо (Корол.); Стежков разлетается стая Под бледной, как месяц, рукой, Меж тем как, стекло потрясая, Норд­ост заливается злой (Багр.); Казалось, он уснул под стук цифири, Меж тем как выше, в терпком янтаре, Испытаннейшие часы в эфире Переставляют, сверив по жаре (Пастерн.).

Та и другая разновидности сопоставления могут сочетаться с контекстуально выявляемым противительным или уступительным значением: Встретивши Гапку, Иван Иванович начал бранить, зачем она шатается без дела, между тем как она тащила крупу в кухню (Гоголь); «Довольно», - говорил я самому себе, между тем как ноги мои, нехотя переступая по крутому скату горы, несли меня вниз, к тихой речке (Тург.).

Примечание. В XIX в. союз между тем как употреблялся в собственно временном значении: Герасим остался неподвижным, скрестив могучие руки у Муму на спине, между тем как лодку волной относило помаленьку назад к городу (Тург.).

§ 3103. В предложениях с союзом тогда как сопоставление может быть выражено в отвлечении от временного значения одновременности (1) или в сочетании с этим значением (2).

1) Сверх того, она умеет читать и писать, тогда как Марья Порфирьевна совершенно безграмотна (С.­Щ.); Критик умеет смотреть и видеть прекрасное, тогда как мелкий придира­критикан видит только плохое, а хорошее пропускает мимо ушей (Станисл.); Дед всячески старается унизить его, тогда как все другие взрослые заботливо возвышают (Горьк.); Таежный ландшафт давит, тогда как в лесах подмосковных человек всегда чувствует себя хозяином (Пришв.).

2) Перед нею на столике была раскрыта книга, но глаза ее, неподвижные и полные неизъяснимой грусти, казалось, в сотый раз пробегали одну и ту же страницу, тогда как мысли ее были далеко (Лерм.); Сливаясь друг с другом, тучи покрывали все небо сзади, тогда как впереди оно было еще ясно (Горьк.).

Для конструкций с союзом тогда как характерна контаминация собственно­сопоставительного и сопоставительно­временного значения с уступительным компонентом:

Эти статьи... названы полемическими, тогда как в них нет и тени полемики (В. Белинский); Мне совестно вспомнить, каким громким, пронзительным, даже немного отчаянным голосом я закричал еще раз: «Ямщик!», тогда как он был в двух шагах от меня (Л. Толст.); Он никогда не хвалил меня, редко говорил о наружности, тогда как я всегда была слишком занята собой и много заботилась о своей внешности (Т. Кузминская); Охотник не выдержал: выстрелил в зверя шагов на шестьдесят, тогда как надо напустить зверя на десять­пятнадцать шагов (Бианки).

По сравнению с союзами в то время как и между тем как в союзе тогда как собственно сопоставительное значение в наибольшей степени абстрагировано от значения временного. Употребление этого союза не как сопоставительного, а для обозначения одновременности отмечается в языке писателей XIX в.: - Братец родной! - говорила она, нежно прижав его голову к груди своей, тогда как слезы оросили вдруг лицо ее (Дост.).

§ 3104. В качестве эквивалента сопоставительных союзов в то время как, между тем как, тогда как может выступать союз когда:

И ненавидим мы, и любим мы случайно, Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви, И царствует в душе какой­то холод тайный, Когда огонь кипит в крови (Лерм.); Ей показалось странным, что акт за актом она может сидеть совершенно неподвижно, когда внутри у ней все взбаламучено потоками движения и глаза щиплет от жаркого прилива крови (Фед.); [Народ] богат и мудр при очевидной скудости знаний отдельных его представителей. Поэтому он остается бессмертным, когда погибают даже лучшие его сыновья (Солоух.).

В таких предложениях, так же как и в других конструкциях с сопоставительным значением, может быть контекстуально акцентирован уступительный оттенок.

Да неужели же с меня за целый год хотите взять, когда я у вас и двух недель не прожил? - перебил его Обломов (Гонч.); Меня... измучили ежедневные посещения с просьбами о помощи, когда мне самому едва хватает на черный хлеб (Бунин); Я очень интересовался, почему девушки должны были шить на живую нитку, когда им в других случаях такое шитье ставилось в вину (Леск.).

При наличии уступительного значения создаются условия для неразличения союзов когда, если, хотя и раз. Такая нейтрализация их значений особенно характерна для предложений, имеющих форму вопроса, чаще риторического: Что же ты не идешь за брюнеткой, когда она тебе так понравилась? (Гоголь); Кому, в самом деле, придет серьезно в голову назначать свидание ночью, далеко за городом, на кладбище, когда это легко можно устроить на улице в городском саду? (Чех.).

Русский

Английский

Арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "в то время когда" на английский

Другие переводы

Посол Алкалай возглавлял Комитет с редким чувством преданности и энергии, в то время когда Департамент общественной информации проходил через процесс всесторонней переориентации его программы работы.

Ambassador Alcalay has presided over the Committee with rare commitment and vigour at a time when the Department of Public Information has been undergoing a comprehensive reorientation of its work programme.

At a time when the Department of Public Information has been undergoing a comprehensive reorientation of its work programme.">

Развивающиеся страны продолжают сталкиваться с оттоком капитала, в то время когда им необходимы ресурсы для ускорения экономического роста и содействия стабильному развитию.

Developing countries continued to experience capital outflows at a time when they needed resources to foster growth and to promote stable development.

At a time when they needed resources to foster growth and to promote stable development.">

На самом деле Китай способствует новому дисбалансу, в то время когда страны сражаются с сокращением спроса, вызванным финансовым кризисом.

In effect, China is fostering new imbalances at a time when countries are struggling with the demand shortfall caused by the financial crisis.

At a time when countries are struggling with the demand shortfall caused by the financial crisis.">

Поэтому нет нужды напоминать о том, что, в то время когда мы прилагаем все усилия для сокращения выбросов в атмосферу углекислого газа, необходимо максимально и наиболее эффективно использовать солнечную энергию.

Г-жа БОНИНО (Наблюдатель от Европейского сообщества) говорит, что существует особая необходимость в Международном уголовном суде, в то время когда развязываются многочисленные варварские локальные войны.

At a time when many barbaric local wars were being waged.">

Напротив, риск обострения политической нестабильности и дальнейших крупномасштабных нарушений в нефтедобывающей отрасли Нигерии останется высоким, в то время когда мир меньше всего может себе это позволить.

On the contrary, the risks of extended political instability and further large-scale disruptions to Nigeria"s oil output will remain high, at a time when the world can least afford it.

At a time when the world can least afford it.">

Тем временем непредвиденный экономический и финансовый кризис означает, что государства-члены стоят перед проблемой увеличения расходов на операции по поддержанию мира, в то время когда они менее всего могут позволить себе такое увеличение.

However, the unforeseen economic and financial crisis meant that Member States were facing an increase in the peacekeeping budget at a time when they could least afford such an increase.

At a time when they could least afford such an increase.">

Наблюдая за ухудшением состояния окружающей среды, в то время когда роль экосистемы в качестве источника энергии для удовлетворения основных нужд продолжает расти, мы как народ не можем и дальше игнорировать тему изменения климата.

As witnesses to environmental degradation at a time when reliance on the ecosystem to provide energy for basic needs continues to intensify, we as a people cannot continue to ignore the subject of climate change.

At a time when reliance on the ecosystem to provide energy for basic needs continues to intensify, we as a people cannot continue to ignore the subject of climate change.">

При финансовой системе, отличающейся значительной нестабильностью, развивающиеся страны продолжают оставаться чистыми экспортерами капитала, в то время когда они нуждаются в этих средствах для наращивания своего потенциала и ускорения темпов роста.

In a very volatile financial system, developing countries continued to be net exporters of capital, at a time when they needed that capital to develop capabilities and spur growth.

At a time when they needed that capital to develop capabilities and spur growth.">

Это накладывает на власти огромное финансовое и социальное бремя, в то время когда сами их национальные учреждения сталкиваются с серьезной нехваткой ресурсов и когда резко сокращаются программы и финансирование международных гуманитарных организаций.

This number places an enormous financial and social burden on the authorities at a time when their national institutions themselves are seriously under-resourced and when the programmes and funding of international humanitarian actors are being dramatically reduced.

At a time when their national institutions themselves are seriously under-resourced and when the programmes and funding of international humanitarian actors are being dramatically reduced.">

Вопрос заключается в том, каким образом создать основополагающие международные нормы, регулирующие различные формы иммунитетов государств, в то время когда большинство государств переходят к ограничительной доктрине иммунитета.

The question was how to establish basic international rules governing modalities of State immunity at a time when most countries were shifting to a restrictive doctrine of immunity.

At a time when most countries were shifting to a restrictive doctrine of immunity.">

5.5 Согласно государству-участнику, г-н Эшби был казнен во исполнение приказа о казни, подписанного президентом, в то время когда не было никакого судебного или президентского решения о приостановлении казни.

Самая серьезная проблема связана с сокращениями в секторе информации и связей с общественностью, в то время когда ЮНЕП в большей мере, чем когда-либо, необходимо обеспечить связь с мировым общественным мнением.

The greatest concern related to the cuts in information and public affairs, at a time when it was more essential than ever that UNEP should reach out to world public opinion.

At a time when it was more essential than ever that UNEP should reach out to world public opinion.">

Сокращение персонала, которое предстоит провести в Службе комплексного планирования и отчетности, затронет разработку унифицированных баз данных; между тем, такое же сокращение в Службе управления Фондом вызывает сожаление, в то время когда внутренние ревизоры призывают укреплять подобные мероприятия.

Запятая перед союзом КАК ставится в трех случаях:

1. Если этот союз входит в обороты, близкие по роли в предложении к вводным словам, например: КАК ПРАВИЛО, КАК ИСКЛЮЧЕНИЕ, КАК СЛЕДСТВИЕ, КАК ВСЕГДА, КАК СЕЙЧАС, КАК НАРОЧНО, КАК НАПРИМЕР, КАК ТЕПЕРЬ: Утром, как нарочно, начался дождь;

2. Если этот союз соединяет части сложноподчиненного предложения, например: Мы долго смотрели, как тлеют угли костра;

3. Если в предложении есть обстоятельство, выраженное сравнительным оборотом, который начинается с союза КАК, например: Ее голос звенел, как самый маленький колокольчик;

Обратите внимание: если предложение продолжается после оборотов с союзом КАК, то необходимо поставить еще одну запятую в конце оборота. Например: Внизу, как зеркало, блестела вода; Мы долго смотрели, как тлеют угли костра, не в силах оторваться от этого зрелища.

Не обособляются обороты с союзом КАК в пяти случаях:

1. Если оборот с союзом КАК в предложении выступает в роли обстоятельства образа действия, например: Тропинка извивалась как змея. В таких случаях оборот с КАК можно заменить наречием (ПО-ЗМЕИНОМУ) или существительным в творительном падеже (ЗМЕЕЙ). К сожалению, не всегда обстоятельства образа действия можно с полной уверенностью отличить от обстоятельств сравнения.

2. Если оборот с союзом КАК входит в состав фразеологизма, например: Во время обеда она сидела как на иголках;

3. Если оборот с союзом КАК входит в состав сказуемого и предложение без такого оборота не имеет законченного смысла, например: Она держится как хозяйка;

4. Если союз КАК стоит между подлежащим и сказуемым (без этого союза там требовалось бы поставить тире), например: Озеро как зеркало;

5. Если сравнительному обороту предшествует отрицание НЕ или частицы СОВСЕМ, СОВЕРШЕННО, ПОЧТИ, ВРОДЕ, ТОЧЬ-В-ТОЧЬ, ИМЕННО, ПРОСТО, например: Они все делают не как соседи или Волосы у нее вьются точь-в-точь как у матери;

Кроме этого, надо помнить, что слово КАК может быть частью составного союза КАК… ТАК И… или ТАК КАК, а также оборотов С ТЕХ ПОР КАК, С ТОГО ВРЕМЕНИ КАК, ПО МЕРЕ ТОГО КАК, КАК МОЖНО МЕНЬШЕ (БОЛЬШЕ) и др. В этом случае, естественно, запятая перед КАК тоже не ставится, например: Все окна как в барском доме, так и в людских отворены настежь (Салтыков-Щедрин). Он не взял с собою котлеты на завтрак и теперь жалел об этом, так как ему уже хотелось кушать (По Чехову).

Упражнение

    Я услышал бы_ как открывалась дверь.

    Она была бледна какой-то индусской бледностью, родинки на ее лице стали темней, чернота волос и глаз_ как будто еще чернее (Бунин).

    И разве так_ как теперь_ жил Париж! (Бунин).

    Что ж, помогу, отец, только не вини, коль выйдет_ не как задумывал.

    «Благородные» дома я посещал редко, но в театре был_ как свой - и пропасть поедал пирожков по кондитерским (Тургенев).

    Ложась спать, я, сам не знаю зачем, раза три повернулся на одной ноге, напомадился, лег и всю ночь спал_ как убитый (Тургенев).

    Будет звучать и ныть_ как струна, а песни от нее не жди (Тургенев).

    У нас все_ не как у людей! (Салтыков-Щедрин).

    Теперь, закутанный в башлык и бурку, из-под которой торчала винтовка, он ехал с одним мюридом, стараясь быть_ как можно меньше замеченным, осторожно вглядываясь своими быстрыми черными глазами в лица попадавшихся ему по дороге жителей (Толстой).

    Миллионы людей совершали друг против друга такое бесчисленное количество злодеяний, обманов, измен, воровства, подделок и выпуска фальшивых ассигнаций, грабежей, поджогов и убийств, которого в целые века не соберет летопись всех судов мира и на которые, в этот период времени, люди, совершавшие их, не смотрели_ как на преступления (Толстой).

    Гости приехали_ как снег на голову.

    Навстречу ему из двери быстро вышел лет пятнадцати мальчик и удивленно уставился черными_ как спелая смородина_ блестящими глазами на приехавших (Толстой).

    В то время_ как Хаджи-Мурат входил, из внутренней двери вышла немолодая, тонкая, худая женщина, в красном бешмете на желтой рубахе и синих шароварах, неся подушки. (Толстой).

    Я сопровождал капитана_ не как слуга. Веселил ее тоже чистый, сравнительно с острогом, весенний воздух, но больно было ступать по камням отвыкшими от ходьбы и обутыми в неуклюжие арестантские коты ногами, и она смотрела себе под ноги и старалась ступать_ как можно легче (Толстой).

    Одна из них, самая сумасбродная, была та, что я хотела идти к нему, объясниться с ним, признаться ему во всем, откровенно рассказать ему все и уверить его, что я поступила_ не как глупая девочка, но с добрым намерением (Достоевский).

    Вот я учился, учился, а спроси меня_ как человеку жить надо, - я и не знаю (Толстой).

    Эти эксперименты можно было бы провести_ как месяцем раньше, так и месяцем позже.

    Улицы между домами были узкие, кривые и глубокие_ как трещины в скале (Андреев).

    Любители используют эту рыбу_ как естественные часы в комнатном аквариуме (По В. Матизену).

    На западе небо всю ночь зеленоватое, прозрачное, и там, на горизонте_ как сейчас_ все что-то тлеет и тлеет... (Бунин).

    Ростов почувствовал_ как под влиянием жарких лучей любви… на душе его и на лице распускалась та детская улыбка, которою он ни разу не улыбался с тех пор_ как выехал из дома (Толстой).

    Народу в вагоне было_ как сельдей в бочке.

    В нем присутствует ирония_ не как черта стиля или прием, но как часть общего миропонимания автора (Лакшин).

    Когда Степан Трофимович, уже десять лет спустя, передавал мне эту грустную повесть шепотом, заперев сначала двери, то клялся мне, что он до того остолбенел тогда на месте, что не слышал и не видел_ как Варвара Петровна исчезла (Достоевский).

    Но глаза_ как будто не глупые и блестящие, как у Марии Крессе (Булгаков).

    Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, - сказал князь, по привычке_ как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили (Толстой).

    Арманда стала уже приходить в отчаяние_ как приехал из Отейля тамошний кюре, Франсуа Луазо, подружившийся с Мольером в то время, когда тот проживал в Отейле (Булгаков).

    Но не успели они подняться_ как за дверями наверху нетерпеливо зазвенел колокольчик (Булгаков).

    «Терзайте, – говорит, – их: теперь нет их молитвенника», – и проскакал мимо; а за сим стратопедархом – его воины, а за ними_ как стая весенних гусей тощих_ потянулись скучные тени, и все кивают владыке грустно и жалостно, и все сквозь плач тихо стонут: «Отпусти его! – он один за нас молится» (Лесков).

    Увидав такое, люди останавливались_ как вкопанные. «Проелись, голубчики! зиму-то пропраздновали, а к весне и животы подвело!» – рассуждает Порфирий Владимирыч сам с собою, а он, как нарочно, только-только все счеты по прошлогоднему полеводству в ясность привел (Салтыков-Щедрин).

    Как нарочно_ и он не пришел нынче, а у меня еще целая страшная ночь впереди! (Бунин).

    Поймите, что этот ребенок, которого вы принимаете сейчас в покленовском доме, есть не кто иной_ как господин де Мольер! (Булгаков).

    Базар_ как бы другой город в городе (Бунин).

    Однако последовательное применение этого метода, трактующего литературу_ не как плод органического творчества, а как среду культурного общения, в конце концов стало тормозить развитие литературоведения (Эпштейн).

    Рядом с ним она чувствовала себя_ как за каменной стеной. Он до сих пор молчал, и на него никто не обращал никакого внимания, но теперь все на него оглянулись, и, вероятно, все подивились_ как он мог до сих пор оставаться незамеченным (Лесков).

    Еще молодой, красавец собою, с состоянием, одаренный многими блестящими качествами, несомненным остроумием, вкусом, неистощимою веселостью, он явился_ не как искатель счастья и покровительства, а довольно самостоятельно (Достоевский).

    Половина даже, бывало, подохнет, а воспитанию не поддаются: стоят на дворе - все дивятся и даже от стен шарахаются, а все только на небо_ как птицы_ глазами косят (Лесков).

    Кричит_ как орел: стой, стрелять буду! (Бунин).

Loading...Loading...